En este apartado comentaremos los distintos errores o fallas técnicas que puedan tener los canales de señal abierta en el Perú.
Que puedes incluir: Errores de LEP (logo en pantalla), errores de transmisión, imagen en negro con LEP, bucles (muy raros) o caídas de señal.
También los* “orrores hortograficos” *están permitidos. En todas, siempre adjuntando si es posible, una foto que demuestre el error.
Y para empezar, les dejaré un errorcito que se llegó a ver hace años en américa. Fue durante la transmisión de LRDG, de las 17:30. Empezaron a hacer rewind y forward hasta que se dieron cuenta y entraron a comerciales.
En realidad paso ese error?, me imagino que debió haber sido el momento mas incomodo para el espectador, pienso que hasta algunas reacciones de esto fue cambiar de canal por miedo en ese año del suceso.
¿Lo señalado en el post de este link cuenta? Transmisión de la intro del programa “Hablemos del COVID-19” de TVPerú en Panamericana (poco después del final de “Aprendo en Casa” del MINEDU y el IRTP).
Fácil y sería el error más épico e icónico de la historia de la televisión abierta peruana. El problemón que se habrá ganado Latina con Netflix (no con la distribuidora de la película, de la cual debe tener los derechos… el problema no es la película sino de dónde la saca)
Un error que vi ocurrió en 2007, ya que en un comercial de un programa que había en Panamericana sobre enseñanza en la sierra el vídeo se pudo en pausa y salió dicho botón, y me di cuenta que usaban DVD LG para transmitir al menos los comerciales.
Al menos desde que tengo uso de razón, los de Latina siempre han cortado los créditos finales de cualquier programa enlatado de forma intempestiva para pasar al siguiente programa, usando un efecto de desvanecimiento rápido.
He aquí algunos errores ortográficos que logré conseguir de mi archivo de fotos:
El cumpleaños de “Madona”. Qué tal falta de respeto a la reina del pop. (ATV+, 17 de agosto de 2017)
“La canción del canción del Chino”. Uno de los ya comunes errores de Canal N. (Canal N, 14 de enero de 2018)
“El píncipe”. Otra vez Canal N. (Canal N, 19 de mayo de 2018)
“Ruisia”. No se cansan. (Canal N, 13 de junio de 2018)
Doble fail mundial. “Saranks” cuando debe ser Saransk. “En vivo desde Moscú” decídanse, ¿estaban en Moscú o en Saransk? (Latina, 14 de junio de 2018)
“Hongos de maraihuaca”. Se debe escribir Maraihuaca o Marayhuaca, pues es el nombre propio de un centro poblado (ubicado en el distrito de Incahuasi, provincia de Ferreñafe, departamento de Lambayeque) y los nombres propios empiezan con mayúsculas. (TV Perú, 14 de julio de 2018)
“Guanes”. Ay Diosssss. (Canal N, 8 de febrero de 2020)
**BONUS TRACK: **Hoy en ATV+ pusieron una nota sobre trámites permitidos durante la cuarentena, y mencionaron que Migraciones no estaba trabajando en atención presencial pero sí estaba atendiendo la línea 200-1000, la cual pronunciaron como “doscientos cien” cuando debería ser “doscientos mil”. Atención al 0:59.
Y en estos últimos días también he visto varios errores de redacción en los carteles de Canal N, lastimosamente no he podido tomarles foto. Ya parece una costumbre de ellos cometer errores así, y para colmo no los corrigen.
OTRO BONUS TRACK: En un canal local chiclayano, hace varios años, había un programa de videos musicales cuyo equipo estaba compuesto en su mayoría por estudiantes de la Escuela de Comunicaciones de la Universidad Santo Toribio de Mogrovejo (USAT). Alguna vez, apoyando al club de fans limeño de un artista estadounidense llamado Greyson Chance (que en esa época era un pre púber y venía de tener sus cinco minutos de fama gracias a un cover de “Paparazzi” de Lady Gaga), envié un video suyo de la canción “Hold On 'Til The Night” al programa para luego grabar la prueba y enviarla al club de fans limeño. Cuando salió el video al aire, en lugar de escribir bien el nombre… escribieron “Grayson” en lugar de Greyson Lástima que no encuentro el video, lo grabé en su momento con un celular viejo en 3GP pero creo que lo borré porque la calidad era pobrísima y no le servía al club de fans.