Jump to content

Warner: "El público prefiere disfrutar series y películas en su idioma"


Ricks

Mensajes anclados

<_< Ya que se dejen el pleito, si el problema es el doblaje que dejen el canal con los subtítulos en español y en su idioma original (inglés), y que el SAP sea para cambiar el idioma del canal al español, y listo! Problema resuelto!

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

  • Administradores

<_< Ya que se dejen el pleito, si el problema es el doblaje que dejen el canal con los subtítulos en español y en su idioma original (inglés), y que el SAP sea para cambiar el idioma del canal al español, y listo! Problema resuelto!

Hay cableoperadoras que no tienen activado el SAP y/o los subtitulos, o en su defecto son cableras analógicas que no disponen ni una de las alternativas propuestas.

Sumado al factor que Warner tiene la fama de ser un canal con programas compuesto de emisiones con subs (principalmente estrenos)
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

si eso fuese cierto sus propios canales premium o los. mismos HD no saldrían en original con subtítulos. es mas una estrategia para obligar a contratar los servicios mas modernos y los premium. todo apunta a acabar con el cable analógico porque saben que el de "cajas digitales" es mas difícil de compartir . En un hogar de 5 TVs puedes "splittear" el cable analógico pero el digital te obliga a hacerlo con ellos y pagar mas ese es el "estudio de mercado" q mas les importa el del bolsillo.

luego tenemos operadores de segunda como MovistarTV que sube los canales al satélite sin el segundo audio y mucho menos con el canal de subtítulos aunque tengas la ultima caja digital y el plan mas caro contratado y nos jorobamos todos

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

a los que dicen que les gusta esperar para verlo doblado que se esperen unos meses mas y lo ven doblado y además gratis en Televen o en (inserte el canal nacional de TV abierta de su país)

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

si eso fuese cierto sus propios canales premium o los. mismos HD no saldrían en original con subtítulos..............

 

Eso es por un tema tiempos de puesta al aire, porque el doblado lleva mucho más tiempo que traducir el sub del inglés que ya viene pegado en las transmisiones en VIVO del contenido en sus países de origen.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Debería haber escrito esto antes, pero ya no lo puedo seguir postergando. 

 

Cuando salen estos temas de "doblaje vs idioma original", siempre saco a colación esta columna: http://www.eldefinido.cl/actualidad/plazapublica/2003/Doblada_o_subtitulada/, y tiene mucha, pero mucha, pero MUCHA razón. Y me gustaría ponerlo con un ejemplo, no con Warner, sino con Space. El Lunes pasado se estrenó para Latinoamérica Mr. Robot, una de las que dicen que es una de las series del año. Decidí darle una oportunidad viéndola en Space HD, pero me encuentro con la sorpresa de que "oh, no hay subtítulos opcionales en Español", al menos en VTR. ¿Qué podía hacer? Verla en Español, pero a lo mejor mucha gente me dirá "no, no hagai eso, el doblaje es muy malo, una porquería, una ******", y todos los epítetos que se podrían imaginar. Bueno, la ví en Español, y al final no lo encontré tan malo. Y de hecho, tiene ventajas ver algo doblado, por ejemplo, para fijarse en los detalles.

 

Hay mucha, mucha, mucha, pero mucha gente que a lo mejor no le gusta el doblaje de Friends, no le gusta el doblaje de The Big Bang Theory, no le gusta el doblaje de ER, no le gusta el doblaje de las series de acción del Warner, pero también hay gente que cuando en otro canal pasan una serie antigua, por dar un ejemplo puntual, ALF en TCM, la pide con doblaje (no sé si se pasa con doblaje, últimamente no he hecho zapping en TCM). ¿Entonces en qué quedamos? ¿Porqué para unas series sí y en otras no? ¿Corresponde que porque no les gusta el doblaje, privarle al público de ver lo que quiere en su idioma? Y eso que ni quiero hablar de las películas... 

 

Estamos en el año 2015. Hay tecnología suficiente como para poder satisfacer a los que quieren ver contenido doblado como en su idioma original. Que algunos no estén cumpliendo, es otro problema. Se pueden criticar los doblajes, que son para llorar, que son mediocres, y asdf; ¿pero saben qué? Prefiero que estén, prefiero que el espectador tenga ÉL la elección de en qué idioma ver, independientemente de sus gustos. Si no hay un consenso entre idiomas, déjenle la elección al espectador. No me gusta cuando se impone, primero porque al final nadie queda contento, y segundo, porque un mal doblaje de un contenido, o un doblaje que no le gusta a alguien, por más malo o poco querido que sea, no es un argumento válido para imponerle el idioma a un espectador. De lo contrario, va a ocurrir lo mismo que le pasó a I.Sat cuando se declaró un canal 100% en idioma original. 

 

Nada más que decir. Lo tenía guardado, pero tenía que decirlo.

 

Saludos!

  • Muy bueno 2
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

yo me empecé a bajar Mr. Robot pq el doblaje se pierde de lo lindo en especial en los detalles técnicos imprescindibles en una serie que toca un tema tecnológico


lo de los tiempos de doblaje es falso. ahora es mas fácil pq las cadenas en USA estan estrenando los programas ya con el doblaje opcional. eso ya desde hace años q lo. empezó a hacer ABC con Lost para captar publico hispano. los canales de acá no están haciendo ningún esfuerzo extraordinario para doblar para "complacer al publico" solo se aprovechan de la realidad de los EUA que es un mercado totalmente distinto al nuestro

no me imagino alguien que tenga 10 años viendo Supernatural y de un día a otro ya no lo puede ver como lo venía haciendo. le toca bajarlo por torrent pq Demás los servicios online son súper limitados y no tienen opciones de audio ni subtítulos como si tiene Netflix por ejemplo

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

yo me empecé a bajar Mr. Robot pq el doblaje se pierde de lo lindo en especial en los detalles técnicos imprescindibles en una serie que toca un tema tecnológico


lo de los tiempos de doblaje es falso. ahora es mas fácil pq las cadenas en USA estan estrenando los programas ya con el doblaje opcional. eso ya desde hace años q lo. empezó a hacer ABC con Lost para captar publico hispano. los canales de acá no están haciendo ningún esfuerzo extraordinario para doblar para "complacer al publico" solo se aprovechan de la realidad de los EUA que es un mercado totalmente distinto al nuestro

no me imagino alguien que tenga 10 años viendo Supernatural y de un día a otro ya no lo puede ver como lo venía haciendo. le toca bajarlo por torrent pq Demás los servicios online son súper limitados y no tienen opciones de audio ni subtítulos como si tiene Netflix por ejemplo

 

Primero que no es falso lo del doblaje, segundo no todos pueden hacerlo contra reloj.

Hablando de contra reloj, aquí una nota.  http://elpais.com/diario/2010/02/08/radiotv/1265583601_850215.html

En esta nota podemos intuir porque algunos doblajes no salen del todo redondo.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Registra una cuenta o conéctate para comentar

Debes ser un miembro de la comunidad para dejar un comentario

Crear una cuenta

Regístrate en nuestra comunidad. ¡Es fácil!

Registrar una cuenta nueva

Iniciar Sesión

¿Ya tienes cuenta? Conéctate aquí.

Iniciar Sesión
×
×
  • Create New...

Información importante

Conoce nuestras Reglas de la comunidad y Política de Privacidad antes de navegar en el sitio. Al hacer clic en Acepto, entendemos que estás de acuerdo con ellas.