I-Sat lanza polémica campaña en contra del doblaje

[center]

[/center]

[left][background=transparent]En canal de cine I-Sat, perteneciente a Turner, ha lanzado una campaña en contra del doblaje que ha provocado polémicas entre quienes aman el doblaje y los que prefieren todo en su idioma original. [/background][color=#000000][background=transparent]Con un mensaje de [/background][/color][background=transparent]“[color=#000000]N[/color][/background][color=#000000][background=transparent]o al doblaje. Si al idioma original[/background][/color][background=transparent]”[/background][/left]

[left][color=#000000][background=transparent]El canal se ha ganado tanto la aprobación de quienes prefieren la V.O. (Versión Original) como el odio de quienes prefieren y gustan del doblaje.[/background][/color][/left]

[left]

[color=#000000][background=transparent]Esta campaña nace por un intento del canal de acaparar a un público que prefiere las producciones completamente en su idioma original con subtitulos, pero ha dado que hablar dentro de los cánones de la eterna discusión entre doblaje y subtitulado. El canal no ha dado declaraciones al respecto. [/background][/color][/left]

[center]

[media]http://www.youtube.com/watch?v=kKOFCMHVATc[/media][/center]

[center]Fuente: http://www.anmtvla.c…l#ixzz298ROSBou[/center]

La verdad que muy jugado, una opcion seria que pasen mitad subt y mitad doblaje pero perderia identidad, para mi tiene que seguir subtitulado y la campaña tendria que ser mas sutil…

Una Pelotudez con todas las letras la nota de ANMTV.

Y por qué las tendría que dar??

Si y en todo caso no las va a dar, al que le guste el subtitulado que se quede que por lo gral son la mayoria que miran este canal, son dos o tres que reclaman doblaje

Que exagerada la nota

es como cuando las fans de justin bieber se molestan cuando uno habla mal de el

Isat es un gran canal, la campaña no es “ruda” solo expresa lo que son

valoro mucho a isat ya que no se vendió a esa pseudoencuesta que hicieron en donde respondió la gente que le gustaba más el doblaje

la gente es floja y punto, no le gusta leer

a mi no me gusta el doblaje por que pierde la esencia del actor

saludos!

es una nota muy Exagerada!!!

No es más fácil que el canal mande subtítulos y SAP al estilo HBO?

Es decir, que el que quiere ver en la versión original, que active los subtitulos vía decodificador, y configure el audio SAP, y el que quiere la versión doblada que deje el audio primario.

Digo, así se dejaría contento a ambos bandos y los papafritas en YouTube se dejan de hinchar las pelotas con subtitulado o doblado.

No se si me explico.

[font=helvetica, arial, sans-serif][color=#282828]Ojala, pero no están interesados o es un problema en ponerlos, para acabar con esto. En fin esta bien lo que hizo I-sat ya son poco canales básicos en traer con subs.[/color][/font]


PD: Mods. Si el titulo es amarillista no duden en cambiarlo. sobre la nota si tiene otra fuente comentarlo.